siic_congresos_O0824.jpg


siic_congresos_O0824.jpg
EE.UU.: las incomprensiones idiomáticas dificultan el diagnóstico preciso de delirio en los pacientes hispanohablantes atendidos en UCIs
American Thoracic Society La Jolla, EE.UU. 28 Mayo, 2025

Los pacientes hispanohablantes internados en unidades de cuidados intensivos (UCI) pueden quedar expuestos a diagnósticos erróneos de delirio por discordancia lingüística con los profesionales de habla inglesa  del servicio.

La investigación fue presentada en la Conferencia Internacional de la Sociedad Torácica Estadounidense (American Thoracic Society International Conference - ATS 2025  International Conference) celebrada en mayo de 2025 
Según los autores, la población afectada sería mejor interpretada con la aplicación de la versión en español del Método para Evaluar la Confusión - MEC (Confusion Assessment Method) por rrepresentar una alternativa aceptable a la atención habitual.

La investigación también demuestra que una herramienta de detección en español que involucra a los cuidadores familiares supera las prácticas de detección convencionales. 

El estudio destaca la importante disparidad en la atención puesto que, un diagnóstico falso positivo de delirio,  puede determinar un mayor uso de contenciones físicas, mientras que un diagnóstico erróneo puede acarrear sedaciones más profundas sin recibir la atención estándar destinada a la prevención del delirio.
Es decir, los factores mencionados pueden, en última instancia, aumentar el riesgo de delirio en los pacientes con estancia en la UCI.

Los hallazgos subrayan la urgente necesidad de evaluar herramientas clínicas de utilidad en los pacientes que no hablan inglés, con frecuencia excluidos en los ensayos clínicos.
Las investigadoras/es de la Universidad de California, San Diego, resaltan la necesidad de contar con medidas objetivas que identifiquen el delirio.

Diagnósticos erróneos
El estudio tuvo como base experiencias clínicas controvertidas con individuos hispanohablantes que habían recibido un diagnóstico erróneo.
Así fue como, en algunos casos, algunos pacientes clasificados como no delirantes mostraron claros signos de delirio al comunicarse en español, mientras otros, por el contrario, fueron definidos como delirantes por sus limitaciones para comunicarse eficazmente en español con los profesionales de la UCI.

Las directrices actuales recomiendan la detección regular del delirio en la UCI con herramientas como el MEC para la UCI, administrado por los profesionales. Otras herramientas en español incluyen el Método Familiar para Evaluar la Confusión - MFEC (Family Confusion Assessment Method - FCAM) en el que participan cuidadores o famiiares con instrucción especial que les ayudará a identificar signos de delirio de sus allegados. 

Para el estudio, los investigadores desarrollaron la traducción y adaptación intercultural de FCAM. Compararon  el CAM-UCI, completado según la práctica habitual por profesionales de cabecera y el MEC en español, completado por cuidadores familiares.
Las dos evaluaciones se compararon con un método de referencia seleccionado por el equipo de investigación: el CAM-UCI en español, con traducción y validación previa, administrado por un profesional bilingüe del equipo.
Pese a que el CAM-UCI en español ofrece una solución ideal para superar las barreras lingüísticas entre pacientes y profesionales, los investigadores aclaran que la falta de suficientes profesionales bilingües para implementar con amplitud el procedimiento descripto traducido en Estados Unidos. 

Imprecisión de los métodos convencionales
Los autores encontraron que los métodos de tradicionales para detectar el delirio no eran precisos en pacientes hispanohablantes de la UCI cuando paciente y profesionales no hablaban el mismo idioma. Por otro lado, la MEC fue comparable a las evaluaciones de referencia y superó las prácticas habituales de detección del delirio. 

La mayor probabilidad de los pacientes hispanohablantes de ser sometidos a restricciones físicas y sedación profunda en comparación con los pacientes angloparlantes, aumentan el riesgo de delirio en la UCI. Además, informa el estudio, las personas hispanohablantes tuvieron una menor probabilidad de recibir intervenciones basadas en la evidencia para la prevención del delirio, como la fisioterapia y la terapia ocupacional, estrategias que reducen el riesgo de delirio. 

Los investigadores anhelan explorar el uso de biomarcadores séricos para la detección del delirio, como así también realizar estudios más amplios con MEC para evaluar si la utilización puede reducir las clasificaciones erróneas y mejorar los resultados clínicos.

Noticia en desarrollo.
aSNC-SIIC


* American Thoracic Society International Conference
Achieving Health Equity in Delirium Detection in Spanish-speaking Latinx ICU Patients
Fuentes Baldarrago, C. Ellberg, M. Trieu, A. Malhotra, J. LaBuzetta, R.L. Owens

20 de mayo, 2025


Investigación+Documentación S.A. edita los contenidos científicos de saludpublica.com con procedimientos técnicos e informáticos propios.
Los documentos que integran la base de datos de saludpublica.com son provistos por prestigiosas fuentes científicas internacionalmente reconocidas y la agencia Sistema de Noticias Científicas (aSNC).
Copyright saludpublica© 1999-2022, Sociedad Iberoamericana de Información Científica (SIIC)